Carta de ventas: transforma tus leads en clientes con esta plantilla
¿Qué es una carta de venta de producto? Una carta de ventas de producto/servicio tiene la finalidad de entablar una conversación con tus clientes, empatizar con sus dudas o miedos, enseñarles cómo tu producto o servicio pude ayudarles a resolver su
Cómo vender servicios o productos fuera de tu país
La internacionalización es el proceso de adaptar productos, servicios o contenidos a diferentes idiomas y mercados. Es una parte clave de la globalización para abrirse a nuevos mercados. Internacionalizar tu empresa es una excelente manera de expandir tu negocio y ayudar
5 Consejos sobre qué traducir en tu tienda online
¿Qué necesitas traducir? La traducción de páginas web y contenido digital, ya sea para emprendedores o grandes empresas, es una actividad fundamental hoy en día. Incluso aunque no quieras vender tus productos fuera de tus fronteras, el movimiento de personas entre
¿Qué es la traducción creativa y cómo se consigue?
La traducción no está estrechamente vinculada a la creatividad en sentido textual. Pero en su proceso, se requiere un cierto nivel de sensibilidad, creatividad, y adaptación al idioma de destino, especialmente para ciertos tipos de contenido. Este trabajo se conoce
El Arte del Storytelling Multilingüe para Empresas
El storytelling es una técnica de marketing que se utiliza para humanizar la marca de las empresas y empatizar con el cliente. Con esta técnica las ventas aumentan irremediablemente. Si estás pensando en internacionalizar o introducirte en mercados extranjeros y
Cómo gestionar el servicio al cliente en otros idiomas
Hoy en día, cada vez más empresas destinan recursos a mejorar la experiencia del cliente. Y con razón. En la encuesta realizada por Statista en 2018 entre clientes estadounidenses, el 44% de los encuestados dejó de hacer negocios con una
La importancia de transcrear tu marca
Hay más de un ejemplo de traducciones mal hechas en Internet. Si bien es cierto que resultan tan divertidos como desconcertantes, la consecuencia directa de una mala traducción es que la reputación de la marca se ve seriamente dañada, y