Hola,

El desarrollo de contenido que se adapte a múltiples mercados, idiomas y culturas implica varias técnicas y habilidades. Una audiencia en China digeriría el contenido de una manera completamente diferente a una en España.

Por lo tanto, el propósito de Transcreatio es producir una traducción adecuada de un mensaje del idioma original al idioma de destino.

En nuestro mundo globalizado, las empresas quieren ser relevantes en todas partes. Y aquí es donde los textos, sitios web y campañas de marketing necesitan transcreación.

El objetivo de la transcreación es mantener el significado y la emoción del texto mientras se adapta a la cultura de una nueva audiencia.

Lo último

.Keno
Zoik.

Destacados

Campañas publicitarias fallidas por una mala traducción

Las empresas y marcas transnacionales suelen invertir considerables sumas de dinero en sus campañas de publicidad al momento de intentar ingresar con éxito en el mercado extranjero. Sin embargo, por descuidos en el proceso de traducción pueden llegar a cometer errores lingüísticos capaces de hacer fallar toda la campaña y generar consecuencias graves sobre la opinión pública.

Traducción frente a transcreación

Hay muchas variaciones de pasajes de Lorem Ipsum disponibles, pero la mayoría han sufrido alteraciones de alguna forma, por humor inyectado o palabras aleatorias que no parecen ni un poco creíbles. Si va a utilizar un pasaje de Lorem Ipsum, debe asegurarse de que no haya nada vergonzoso oculto en medio del texto.

Para los amantes de las lenguas

Hola, Laura te escribo desde la biblioteca de la Universidad de Ginebra, un hermoso edificio situado dentro del “Parc des Bastions” en Ginebra. (Realmente amo este edificio, su arquitectura y las emociones que me hace sentir). Si tiene la oportunidad de venir a visitar Ginebra (espero que lo haga), no debe perderse esta parte de Ginebra, a menudo considerada el pulmón verde del centro de la ciudad…

 ⚡   Descubre "Las 3 claves para internacionalizar tu empresa"    →
¡QUIERO EL eBOOK!
close-image